Translation Lessons

Translation Lessons es una exposición que tiene como concepto central elaborar el material de inteligencia sobre Chile, desclasificado por los servicios de inteligencia de EUA, a través de acciones y lecciones de traducción del idioma inglés al español. La obra plantea la distancia de la información contenida en los desclasificados con respecto al acceso y elaboración de esta información de parte de los chilenos, no solamente por su condición de SECRETO- código que cifra la manera de operar del poder de la Guerra Fría en la que Chile estuvo involucrado- si no también por el idioma inglés en que están presentados y narrados los hechos ocurridos en Chile entre los años 1961 y 1991, periodo implicado en la información develada por los archivos.

La tensión entre los idiomas inglés-español revela características de la hegemonía y del tipo de colonialismo moderno que se pueden desprender de los hechos.

Así, las obras de la exposición están desarrolladas y son una propuesta de elaboración y asimilación de la información a través de la paradoja simbólica que significa la traducción de una historia revelada desde el secreto y su posterior liberación. Las obras plantean un acercamiento a la información ya sea a través de la acción de leer, asistir a las lecciones que tomó la artista durante 2014-2015, o a través de la visualidad de los propios archivos desclasificados.

Año:
Tipo de Investigación:
exhibición:
Centro de extensión del Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio (CENTEX)

CICLO “LATENTE: EXPERIENCIAS CREATIVAS A PARTIR DE CÓDIGOS, REGISTROS Y ARCHIVOS”

ciudad:
Valparaíso
país:
Chile
Especificación:
  • 2014
    Translation Lessons 1
    Video
  • 2016
    Translation Lessons 2
    Video
  • Padre Analfabeto
    Videos dispuestos en 6 tablets
  • Sobre manuscritos, documentos y traducciones
    7 dispositivos de madera, acrílico y acero serigrafiado con dibujos sobre papel y documentos impresos, atril de madera y rollo de papel para respuestas
Tipo de proyecto:
tipo de obra: