En nuestra pequeña región de por acá

Recientemente me he encontrado con documentos de peritajes judiciales en los que se afirma que Salvador Allende, presidente de Chile, tal vez no se haya suicidado, pues presenta perforaciones de bala que no se condicen con aquello que la Historia de Chile ha señalado al respecto de su muerte el día del Golpe de Estado en 1973. El cuerpo de Pablo Neruda también ha sido investigado por sospecha de envenenamiento y se ha confirmado que el ex-presidente Eduardo Frei fue envenenado con gas sarín. Lo mismo acontece en Brasil, con las muertes de los presidentes João Goulart, Jocelino Kutbischek y Carlos Lacerda, quienes “murieron” en un lapsus de 6 meses de diferencia en 1976-1977, dejando libre el camino de oposición al Régimen Militar brasileño. Estos esclarecimientos o necesidades de investigar han surgido después de 40 o 50 años ocurridos los sucesos y podrían cambiar las versiones de la historias oficiales de estos países. A partir de estos hechos, creo necesario darles visibilidad.

El trabajo consiste en una galería de retratos -cuyo criterio de selección se produjo por la investigación de los asesinatos, sospechas de asesinatos o muertes aún no esclarecidas- de personajes públicos de América Latina que ocupaban u ocuparon cargos de administración de los Estados o de organizaciones civiles o religiosas importantes dentro de la administración de un país. Estas muertes significaron en su momento, un cambio en el curso de la historia de estos países y por lo tanto de la región. Asimismo, la falta de esclarecimiento judicial, el manto de sospecha que cae sobre ellas, también ha tenido consecuencias sociales y éticas en estos pueblos, y en el desarrollo de sus políticas futuras.

Con imágenes de archivo, se propone producir el contraste de las dos situaciones históricas implícitas en estas biografías: el retrato (fotograma) de la persona en oposición al registro brutal de muertes violentas o la conmoción pública de los funerales (pintura). El montaje general conformará una especie de cronología histórica y genealogía regional. La confrontación de estas imágenes obedece a la idea de que se puede cambiar el curso de la historia a través de la eliminación sostenida de líderes que no convengan a un determinado sistema o que se haya opuesto a él.

A través de la investigación de los archivos desclasificados de CIA de EUA, se puede verificar que muchos de estos crímenes, correspondieron a acciones conjuntas de terrorismo de Estado confabuladas con agencias norteamericanas. Debido a esto, la obra plantea además de las imágenes, la disposición de mesas con dossiers de archivos de cada caso, a través de la revisión de los archivos norteamericanos y archivos judiciales.

Estos dossiers están dispuestos y concatenados unos a otros de modo que sea visible la trama continental que sostiene a estas muertes. La materialización de esta trama de archivos será formulada en la medida que se lleven a cabo las investigaciones de los documentos. El tercer elemento del proyecto, es una proyección de video al muro con la obra Translation Lessons. Esta obra considera la dificultad idiomática para acceder a este material por parte de los destinatarios y además considera las dimensiones ideológicas y simbólicas que se desprenden del idioma inglés y su condición hegemónica, ya que estos archivos sirven para comprender ejemplarmente como se elaboran los hechos históricos desde un espacio de mayor contaminación y relación de trama histórica entre los países. Se podría decir que estos documentos -y todos los generados por las operaciones políticas mantenidas en secreto- son la prueba y el deshecho de esta relación, y por tanto conllevan no solamente una información específica sino que también reflejan un procedimiento y un sistema político.

Translation Lessons concretamente se trata de un trabajo en que una artista chilena (Voluspa Jarpa) contrata a un profesor de ingles (Nicolás Poblete, novelista) para aprender el idioma, pues ella no sabe la lengua, y ha tenido dificultades con ella a lo largo de su vida. La alumna-artista le propone un plan al profesor: aprender inglés a través de la traducción de los archivos desclasificados de la CIA ordenados cronológicamente. El trabajo de aprendizaje incluye tanto la transcripción textual de los documentos, su pronunciación, como también exámenes de comprensión de lectura referidos al tema. La obra en el tiempo contempla un primer año de recopilación y producción del material de video y de traducción. Pero el trabajo mismo se extiende en el tiempo hasta que se complete la traducción, lo que demorará varios años, donde los protagonistas irán enfrentándose a los documentos, a su información y a las reacciones que éstos les provoquen, así como también irán cambiando y envejeciendo a lo largo del proceso. La obra será mostrada en distintos momentos de su desarrollo, comenzando por una edición anual, donde la artista irá adquiriendo la lengua inglesa y el acceso a la información/ no-información de los documentos, siendo la primera muestra, en esta oportunidad.

VIDEO OBRA
Translation Lessons
(2014) - Voluspa Jarpa

VIDEO DIFUSIÓN
Archivos para la Paz - Voluspa Jarpa

VIDEO DIFUSIÓN
Valparaíso 2014. Archivo desclasificados y creación artística: Voluspa Jarpa

 

Año:
Tipo de Investigación:
exhibición:
Mor charpentier en Archivo Nacional de Bogotá

EN COLABORACIÓN CON EL CENTRO DE MEMORIA HISTÓRICA

ciudad:
Bogotá
país:
Colombia
Especificación:
  • En nuestra pequeña región de por acá
    Serie de fotografías impresas en acero inoxidable, pinturas en papel vegetal con soportes de madera y acrílico, cubos de MDF con revestimiento laminado metálico, acrílico y documentos impresos en su interior, escritorio y librero de MDF con revestimiento laminado metálico y documentos impresos para consulta, impresión digital en PVC adhesivo
    a muro, pliegos colgantes de PVC impreso y calado, caja de acrílico con soporte de madera, dispositivo sonoro, placas de acero inoxidable y documentos impresos
  • Translation Lessons
    Proyección de video a muro
Tipo de proyecto:
tipo de obra: